Legal Document Translation Services

Have a translation project ready to go?

If you are reading this, you might be a legal organization helping customers to expand into the global marketplace. Or you might be a Law firm in the middle of a discovery process inundated with many documents in multiple languages that need to be translated into English to assess your client’s claims. You want to make sure that the multilingual documents are translated accurately into your main language so they can be evaluated appropriately. Or perhaps you need to translate contracts for your client’s partners across the Atlantic or the Pacific.

Legal Translations Solutions

Whether you need to translate legal contracts, notices, financial statements, court evidence or even trials, Global Arena has a translation solution ready to be implemented. In many cases, your solution might require a combination of linguistic and legal expertise to ensure your documents are translated with the legitimate goal in mind. We guarantee that your translation project is always managed by linguists with expertise in legal matters.

Concerned about quality? We guarantee our translations through a three-step QA process that involves translation, editing and proofreading.

We certify our translations. Our document translation services can be certified and notarized upon request.

Human or machine? All steps are performed by human linguists and managed by experienced project managers in the legal field.

Content is King, Technology is Queen. We work with state-of-the-art translation memory software and workflow management tools, ensuring consistency and fast turnaround times. These technology tools help our linguists create accurate and consistent legal translations ready for distribution.

Worried about confidentiality? Our technological environment ensures that your documents are always protected with the latest security advancements.

Native speakers all the way! Translators and editors are always native speakers in the target language.

Tight turnarounds. We work to our customers’ deadlines without jeopardizing the quality and accuracy of our translations.

Need multilingual expert advice? Our project managers provide cultural guidance and multilingual advice to ensure that your translated documents perfectly reflect the original. They will also review and confirm the accuracy of each document translation before delivery.

We also provide machine translation services coupled with human post-editing for an even more affordable, quicker translation when the deliverable is in electronic, editable format and intended for internal review. Machine translation (MT) will not be always right for your multilingual legal content. We are always cautious when recommending the use of a Machine Translation Engine. MTs used for a specific company or subject matter, usually require specific training. Training an MT involves feeding the engine with unlimited translation memories created by humans.

Talk with one of our project managers to find out if MT is right for the translation of your document.

Ready for your next legal document translation project?


Going beyond

Going global certainly opens up many possibilities, but inevitably there are challenges and uncertainties as well. Competing in the global marketplace requires a deep understanding of how to engage across cultures and overcome language barriers while protecting your know-how, products and services from a legal standpoint.

How can you work around the language barrier and manage multilingual legal documents if you don’t speak the language yourself? The answer is easy. You need to rely on a translation agency that has a quality process in place, works with professional translators experienced in the legal field and helps you to maintain a multilingual electronic repository. Professional legal translators are not simple bilingual individuals. They are highly trained professionals who specialize in the legal field and, most importantly, are deeply familiar with the culture you are trying to reach.

There are plenty of questions that you need to ask yourself when thinking about translating your legal documents. What are your goals? What is your intended target reader? What is the multilingual legal documentation that you intend to provide to new markets? Does your customer’s business model or service require specific multilingual contractual terminology? Do your customer’s products or services require to be protected in a certain way that is closely linked to the correct use of the target language’s terminology?

All organizations face their own challenges and have distinctive requirements when dealing with legal translations. Maybe this is your first time working with a translation partner, or maybe you are a veteran multilingual legal expert. Regardless, Global Arena’s translation project managers, experts in the legal field, are here to help you to succeed in your multilingual legal projects and guide you every step of the way. They make crossing the language barrier simple and easy.

Looking for a multilingual partner for legal translations?

If you are here is because you are not still convinced about using a translation agency to help you with your multilingual legal needs. There are several reasons why it’s worth investing in professional legal translation services rather than relying on machine tools alone or individuals who are bilingual but not trained in the legal translation field. Here are just four of the most important reasons:

Legal Context and Verification Are Important

If you have read up to this point, you know that we discussed Machine Translation (MT). When you use MT technology, there is no way to confirm if the provided translation is good from a legal standpoint. Even if you speak the target language, would you be able to confirm if a native speaker will find the translation natural? These MT tools rely on Artificial Intelligence (AI), previous translations, and user data that might not match the legal context needed for your translation. The language barrier is difficult to overcome. It goes beyond simple words. Homonyms, idioms, puns, and formal language all prove to be difficult to translate for a machine. The proof of concept is to perform a back-translation on the output from a machine translated document.


Professional legal translators translate and tailor your content so that it is contextually accurate and captures the spirit of your original document. They are precise and accurate. They can also clarify and explain their choices in detail, so that you understand the translations you are distributing worldwide. A machine cannot give you that level of detail. Furthermore, legal translators and editors will incorporate your business’ requirements and translate legal content that is uniquely yours.

Are you on a tight deadline?

Your Brand is unique and should not be damaged

MT relies on data collection to learn. Therefore, the error rate for machine translations increases substantially when working with languages that have fewer speakers. Poor machine translation output can also damage how potential customers perceive your company; it can come off as cold or even awkward and fail to engage potential customers. The many possible barriers present in machine translation can jeopardize the distribution of a new product or service in a new market, harming brand image and increasing potential legal exposure.

When professional linguists work together on a legal translation, the risk of miscommunication is very low. Our team members are able to cross-check one another’s work and guarantee that they are producing a high quality, accurate legal translation.

Your Words, Your Voice

Working on your multilingual legal documents is much more than simply changing one word to another in a different language. Even with the best dictionaries and tools, each company has their own identity just as each text has its own voice.

You want to project professionalism, friendliness and reliability to your clients or customers when creating your multilingual legal content.


Each market is different. Do you know how to approach them all?

This kind of attention is especially important for lawyers helping their customers to get into new markets while protecting their products and services. It is also important for you, as your customer’s legal counsel, to give your customer’s multilingual content a great degree of legal authenticity. A chatty, casual voice in English when explaining how your customer’s product works may not come across well in countries that value formality, for example.

Professional legal translators can help you craft a voice in their language that preserves your business’ identity, but also adapts it to its cultural and linguistic nuances. We develop and maintain legal glossaries and translation memories (TMs) for our customers. These TMs ensure that all of your legal translations are consistent. The way you distinguish yourself from other businesses shows partly through expertly crafted legal content and its professional translation. The latter can help carry your customer’s unique voice across the language barrier.

An image is worth more than a thousand words

Besides text, there are many other elements to take into consideration when translating your customer’s documents: contracts, notices, graphics, layout, aesthetics, and more. Professional linguists specialized in the legal industry provide feedback on how to best suit these features for your client’s target audience.

For example, in stock photos, people prefer to see scenes that remind them of ones from their own cultural experience. A global communicator needs to take into account the calendar and rhythms of life in other parts of the world; Global Arena can help you take into account the significance and cultural meaning of images, numbers and colors, the timing of public and religious holidays, cultural customs and any legal implications or liabilities that could arise from an inaccurate translation. With the help of a trusted Language Service Provider like Global Arena, you have access to a range of legal translation experts who can isolate cultural and linguistic issues and resolve them without any damage to your brand and your corporate image.


By partnering with an expert legal Language Service Provider like Global Arena, you can differentiate yourself from the competition and ensure that your multilingual strategy will be a success.

Complete with your document translation requirements

Legal Document Translation Contact
Privacy *